View the h-west-africa Discussion Logs by month
View the Prior Message in h-west-africa's August 2013 logs by: [date] [author] [thread]
View the Next Message in h-west-africa's August 2013 logs by: [date] [author] [thread]
Visit the h-west-africa home page.
------------------ I can only offer a personal observation on this phrase, one that seems to me to be related - "West Africa Wins Again," and their respective abbreviations - TIA and WAWA. Without wanting to distract from Nyasha Mboti's original question, I'd be curious to know others' perspectives on usage of these phrases. It was in 2009 while in East Africa that I first learned that some people used "TIA" for "This is Africa." Some American colleagues asked me why I signed some emails TIA, which I meant in the common usage of "thanks in advance." I'd actually never encountered "This is Africa" up to that point, even after many years in Africa and in African studies (I hadn't seen "Blood Diamond" at that point). This reminded me of encountering "West Africa Wins Again" and WAWA, introduced in a book about some aspect of West Africa that I read in the late 1980s after six year in the region. It was said that this phrase was common among Westerners but I still haven't encountered it in speech. (A Google search turns up many hits, which I still find somewhat strange and derogatoy.) In a recent discussion I used these two phrases as examples of how in expat communities there are different sub-communities or at least different approaches to the places they live in, which are reflected in such turns of phrases. There is certainly more to this - one of the Google hits I mentioned for instance indicated that "WAWA" was used locally in West African English. In any event. I'd really be interested to know others' observations on TIA, WAWA, and similar expressions. --