View the h-west-africa Discussion Logs by month
View the Prior Message in h-west-africa's July 2011 logs by: [date] [author] [thread] View the Next Message in h-west-africa's July 2011 logs by: [date] [author] [thread] Visit the h-west-africa home page.
The following e-newsletter by Mohomodou Houssouba discusses translation and software localization in Songhay, as well as other initiatives such as a blog and localization in Bambara and a conference on multilingualism. Note also the Marga mailing list and Bagoundie.net links at end. Don Osborn ______________ From: Mohomodou Houssouba <mh@bagoundie.net> Sender: owner-marga@bagoundie.net Date: Wed, 20 Jul 2011 22:56:27 +0200 Chers membres de la liste Marga: Nous arrivons à la fin d'une phase intense du travail de traduction de nouveaux logiciels en langue songhay. En voici un résumé périodique, avant les vacances: I. Mise à jour vers Firefox 6 (Aurora): Nous vous rappelons d'abord que Firefox 4 – le logiciel de navigation de Mozilla – est sorti en songhay le 22 mars 2011. Vous pouvez télécharger Firefox 5.0.1 depuis notre site: <http://www.songhay.org>www.songhay.org ("Logiciels"). Vous remarquerez que la version songhay fait partie de 13 nouvelles langues (il y a deux versions pour le tamoul: Sri Lanka et ailleurs) qui ont encore besoin d'être visitées, téléchargées et suffisamment testées par la communauté des locuteurs – natifs ou autres – pour devenir des versions complètes et établies. Le chemin reste long mais on s'approche du but. Nous sommes entrain de relire cette traduction pour la version 6.0 (Aurora). C'est le moment de remercier beaucoup d'entre vous et de vous inviter à nouveau à regarder les fichiers en ligne et nous signaler tout problème potentiel. Voici le lien direct: <http://pootle.locamotion.org/son/firefox/>http://pootle.locamotion.org/son/firefox/ La navigation de ces fichiers nécessite un certain degré de patience. Parfois il faut ouvrir une longue succession de fichiers ("poupée russe") pour arriver au fichier terminal (".po"). Vous ne pourriez pas changer quelque chose. Sinon nous aurons un chaos ingérable. Il faudrait plutôt noter le problème et nous le communiquer. Si vous détectez un problème dans le logiciel localisé (Firefox 5.0.1-Songhay), faites nous le savoir. Nous avons des moyens rapides de remonter au fichier ".po" pour rectifier l'erreur ou confusion potentielle. Vous pouvez aussi télécharger et utiliser la version française, anglaise ou autre pour comparer la traduction songhay avec une de ces versions établies. Toutes les versions sont disponibles ici: <http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all.html#son>http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all.html#son II. Nouvelles traductions en langue songhay: (1) AbiWord: logiciel de traitement de texte (un "Word" léger en logiciel libre / open source) (2) VLC (réduit): lecteur multimédia (3) Tux Paint: logiciel de créativité pour enfants et jeunes dont le programme même est déjà sorti en songhay en juillet 2009. Il comprend en plus: une terminologie, une collection de "tampons" ou images d'illustration et un site Web. Les tampons et le site viennent d'être traduits et sont en cours de révision / correction. Là aussi, toute visite et contribution à la correction des traductions seront appréciées. (4) <http://mozilla.com>mozilla.com: le site officiel de la Fondation Mozilla qui produit des logiciels populaires dont Firefox pour l'Internet et Thunderbird pour le courrier électronique. Ces programmes sont réputés pour leur versatilité et fiabilité (haut niveau de sécurité) assurées par les nombreux volontaires s'engageant de part le monde. La traduction en langue locale a permis de les rendre accessibles à de nombreuses communautés longtemps tenues à l'écart des outils de communication modernes. Vous pouvez jeter un coup d'œil sur la page des programmes: <http://pootle.locamotion.org/son/>http://pootle.locamotion.org/son/ Sur la page principale du serveur (Pootle), vous verrez l'ébauche d'un projet en bambara (bamanankan) et un projet en plein essor en peul ("fulah") dirigé par un groupe mauritano-sénégalais. III. Notez bien: Quelques projets dans le domaine: (1) DeveloPeace Labs <http://www.developeace.com>http://www.developeace.com Bakary Sylla (ingénieur de systèmes radio / sans fil / GSM – Mali-USA) et a mis sur pied un laboratoire pour développer des solutions pour réduire la fracture numérique à l'aide de logiciel libre, surtout appliqué aux téléphones mobiles. En termes d'application, la réduction du prix de la communication téléphonique et l'accès à l'Internet des couches démunies, si possible à l'aide de la téléphonie mobile et la localisation en langues africaines, font partie de sa mission. (2) Le blog de Boukary Konaté en bambara Beau travail à voir: <http://fasokan.wordpress.com/2011/02/>http://fasokan.wordpress.com/2011/02/ L'auteur dirige aussi le projet de traduction de logiciel en bambara – qui a besoin d'un coup de main (voir le serveur Pootle en haut). (3) Le colloque "Vers le plurilinguisme" (Nantes, 21-23 mars 2012 <http://www.projetpluri-l.org/colloque2012>http://www.projetpluri-l.org/colloque2012 Merci de vos remarques et contributions. Si vous connaissez un logiciel libre qui serait un bon candidat pour la traduction en langues africaines, ou si désirez joindre une équipe de traduction dans une langue ou en créer une qui n'a pas encore bénéficié de travaux de traduction, n'hésitez pas à nous contacter. Nous pouvons faire le relais et partager quelques expériences et astuces, à toutes fins utiles. Le prochain résumé de fin de phase est prévu pour la fin de l'année (novembre-décembre 2011). Il concernera surtout la composante "songhay-français" projet de dictionnaire électronique en langue songhay. Mohomodou Houssouba Co-modérateur de la liste Marga | Songhay & Multilingua | <http://www.bagoundie.net>www.bagoundie.net Equipe de localisation en langue songhay | <http://www.songhay.org>www.songhay.org Réseau africain pour la localisation | <http://www.africanlocalisation.net>http://www.africanlocalisation.net __
|